若望福音 21:17

|

John 21:17

主啊!一切你都知道,你曉得我愛你。

Lord, you know everything; you know that I love you.

中文

若望福音 21:15-19

吃完了早飯,耶穌對西滿伯多祿說:「若望的兒子西滿,你比他們更愛我 嗎?」伯多祿回答說:「主,是的,你知道我愛你。」耶穌就對他說:「你餵養 我的羔羊。」 耶穌第二次又問他說:「若望的兒子西滿,你愛我嗎?」伯多祿 回答說:「主,是的,你知道我愛你。」耶穌就對他說:「你牧放我的羊群。」耶 穌第三次問他說:「若望的兒子西滿,你愛我嗎?」伯多祿因耶穌第三次問 他說:「你愛我嗎?」便憂愁起來,遂向他說「主啊!一切你都知道,你曉得 我愛你。」耶穌對他說:「你餵養我的羊群。我實實在在告訴你:你年少時, 自己束上腰,任意往來;但到了老年,你要伸出手來,別人要給你束上腰, 帶你往你不願意去的地方去。」耶穌說這話,是指他將以怎樣的死,去光榮 天主。說完這話,又對他說:「跟隨我罷!」

English

John 21:15-19

When they had finished breakfast, Jesus said to Simon Peter, “Simon, son of John, do you love me more than these?” He said to him, “Yes, Lord, you know that I love you.” He said to him, “Feed my lambs.” He then said to him a second time, “Simon, son of John, do you love me?” He said to him, “Yes, Lord, you know that I love you.” He said to him, “Tend my sheep. He said to him the third time, “Simon, son of John, do you love me?” Peter was distressed that he had said to him a third time, “Do you love me?” and he said to him, “Lord, you know everything; you know that I love you.” [Jesus] said to him, “Feed my sheep. Amen, amen, I say to you, when you were younger, you used to dress yourself and go where you wanted; but when you grow old, you will stretch out your hands, and someone else will dress you and lead you where you do not want to go.” He said this signifying by what kind of death he would glorify God. And when he had said this, he said to him, “Follow me.”

Tagalog
Bahasa
Français
Italiano
Русский язык
Español
ภาษาไทย
參考資料 References

中文內容:思高聖經

English text: https://bible.usccb.org/bible